Я не шучу, Тодд, — заявляет он так громко и решит но, что я останавливаюсь. — Если они догадаются, что мы проведали об их планах, я не могу гарантировать ее безопасность.

— Тогда объясни мне, что происходит. Если ей что- то грозит…

— Грозит. Нам всем грозит. Но если ты будешь мне доверять, Тодд, я смогу всех спасти. — Он поворачивается к мистеру Тейту, который никуда не уходил: — Все готово, капитан?

— Да, сэр!

— Готово для чего? — спрашиваю я, переводя взгляд с одного на другого.

— А вот это, — отвечает мэр, — уже интересно, Тодд.

У меня в руке пищит комм.

— Тодд? — раздается голос Виолы. — Ты там?

— Ты мне доверяешь? — спрашивает мэр.

— Объясни, что происходит, — говорю я.

Но он только повторяет вопрос:

— Ты мне доверяешь?

— Тодд?

[Виола]

— Виола! — наконец отвечает он.

— Тодд, что стряслось? — спрашиваю я, беспокойно глядя на Брэдли. — Что значит «мы в опасности»?

— Просто… Ничего не делайте! — И он отключается.

— Пойду за лошадями, — говорит Брэдли.

— Погоди. Он сказал ничего не делать.

— Да, и что мы в опасности. Если то, что я видел в Шуме спэклов. правда…

— И далеко мы отсюда убежим, если они захотят нас поймать?

Из полукруга на нас уже смотрит несколько лиц, мерцающих в свете костра. Злобы в них нет, но я крепко хватаюсь за комм. Ох, лишь бы Тодд знал, что делает!

— А если они изначально это планировали? — тихо спрашивает Брэдли. — Заманить нас на переговоры, а потом показать, на что способны?

— Я не почувствовала в Шуме Неба никакой угрозы, — говорю я. — Вообще никакой! Да и зачем ему это? Зачем рисковать?

— Чтобы звучать убедительней.

Я не сразу соображаю, что он имеет в виду.

— Наказание!

Брэдли кивает.

— Может, они потребуют выдать им президента.

Я снова вскакиваю, припоминая образы геноцида из Шума Неба.

— Тогда им нужен и Тодд!

[Тодд]

— Заканчивайте приготовления, капитан.

— Так точно, сэр. — Мистер Тейт отдает честь.

— И разбудите капитана О’Хару.

— Будет сделано, сэр, — с улыбкой отвечает мистер Тейт и уходит.

— Объясни, что происходит, — говорю я. — Или я сам поднимусь на холм и заберу ее оттуда. Сейчас я тебе доверяю, но это ненадолго…

— У меня все под контролем, Тодд. Ты будешь рад, когда узнаешь, насколько я владею положением.

— Это как же? Откуда ты вапще знаешь, что происходит?

— Скажем так. — В его глазах загорается огонек. — Схваченный спэкл рассказал больше, чем мы ожидали.

— Что? Что он рассказал?

Мэр улыбается, словно не веря своей удаче.

— Они идут за нами, Тодд, — с радостным удивлением отвечает он. — За мной и за тобой.

[Виола]

— Что мне искать? — спрашивает Симона. Она на корабле, который все еще стоит на вершине холма.

— Что-нибудь необычное, движение или… — Я смотрю на Брэдли. — Брэдли говорит, что видел в Шуме спэклов вооруженный отряд.

— Да они просто демонстрируют свою силу! — вмешивается госпожа Койл. — Хотят показать, кто тут главный.

— Мы думаем, они пошли за мэром, — говорю я. — Они все время повторяли, что мы должны отдать им главного преступника.

— Разве это плохо? — спрашивает госпожа Койл.

— Когда они придут за президентом, — отвечает Брэдли, — Тодд будет рядом с ним.

— О… А вот это уже проблема, не так ли?

— Наверняка мы ничего не знаем, — говорю я. — Может, это просто недоразумение. Шум у них не такой, как наш…

— Погоди. Я что-то вижу, — перебивает меня Симона.

Я выглядываю на улицу: один из зондов в небе летит

на юг. По Шуму спэклов становится ясно, что они тоже это видят.

— Симона?

— Там огни, — говорит она. — Что-то готовится.

[Тодд]

— Сэр! — Лицо у мистера О’Хары опухшее, как бутто ой только что проснулся. — На юге города замечены огни. Сюда движется отряд спэклов!

— Да что вы? — с наигранным удивлением спрашивает мэр. — Тогда нам стоит отправить навстречу врагу войско, не так ли, капитан?

— Я уже приказал готовить роты к маршу, сэр, — отвечает мистер О’Хара, самодовольно косясь на меня.

— Отлично. Жду ваших донесений.

— Да, сэр! — Мистер О’Хара отдает честь и уходит к солдатам, готовый вести их в бой.

Я хмурюсь. Что-то здесь неладно.

Пищит комм.

— Тодд! Симона говорит, что заметила на дороге в южной части города какие-то огни! Это спэклы!

— Да, — отвечаю я, все еще глядя на мэра. — Мэр выслал им навстречу солдат. У тебя все нормально?

— Спэклы нас не трогают, но их вожак куда-то пропал. — Она понижает голос: — Симона готовит корабль к взлету. И ракеты тоже.

В ее голосе сквозит разочарование:

— Похоже, не видать нам мира.

Я хочу как-то ее успокоить, но тут мэр отдает приказ:

— Давайте, капитан!

Мистер Тейт, терпеливо ждавший все это время, берет из костра горящий факел:

— Что «давайте»? — Мистер Тейт поднимает факел высоко над головой. — Что «давайте»?!

И тогда мир раскалывается надвое.

[Виола]

БУМ!

Взрыв разносится по долине, отдаваясь эхом снова и снова, рокоча, словно гром. Брэдли помогает мне встать, и мы вглядываемся в темноту. В ночном небе горят два тонких лунных ломтика, которые почти не дают света: внизу, кроме костров на главной площади, ничего не разглядеть.

— Что случилось? — вопрошает Брэдли. — Что это было?

Меня окатывает вспышкой Шума, я оборачиваюсь и вижу спэклов: все они проснулись и идут к нам, к кромке холма, вглядываясь в темноту и гадая, что произошло…

Из долины поднимается столп дыма.

— Но… — начинает было Брэдли…

Сквозь ряд спэклов прорывается Небо. Мы слышим его раньше, чем видим: Шум его похож на фонтан звуков, картинок и…

Удивления.

Он удивлен.

Вожак проносится мимо нас к краю холма и смотрит на город.

— Виола? — доносится из комма голос Симоны.

— Это ты устроила?!

— Нет, мы бы не успели…

— Кто это сделал? — вмешивается госпожа Койл.

— И откуда стреляли? — спрашивает Брэдли.

Потому что столп дыма поднимается не на юге: там

до сих пор виднеются огни, от которых в сторону города движутся другие.

Взрыв прогремел на севере, в заброшенных огородах.

И в следующий миг гремит еще один.

[Тодд]

БУМ!

Второй взрыв не слабее первого: он освещает весь северный и западный горизонт. Солдаты выскакивают из палаток и потрясенно смотрят на поднимающиеся в небо клубы дыма.

— Думаю, еще разок — и хватит, капитан, — говорит мэр.

Мистер Тейт кивает и снова поднимает факел. Тут я замечаю второго человека с факелом: он стоит на самом верху колокольни и передает приказы людям дальше по течению реки…

Людям, которые орудуют пушками…

Об артиллерии все забыли, когда появился корабль с более мощным и современным оружием на борту…

Но пушки никуда не делись и прекрасно работают…

БУМ!

Я беру комм, динамик которого хрипит от множества голосов, включая Виолин: все пытаются понять, что происходит…

— Это мэр, — говорю я.

—  Куда он стреляет? Огни же были на юге!

Тут мэр выхватывает комм у меня из рук: его лицо в победоносно сияет в свете костра…

— Да, но спэклов там не было, милая, — говорит он, не давая мне забрать комм. — Почему бы тебе не спросить своего нового друга — Небо? Он тебе все расскажет.

Наконец мне удается вырвать у мэра комм, но мерзкая улыбка так и не сходит с его лица — смотреть противно.

Это улыбка победителя. Улыбка человека, выигравшего самый важный спор.

[Виола]

— Что он несет? - в панике вопрошает госпожа Койл. — Виола, что это значит?!